ドレッドヘアーは英語でdreadlocksと言います!dreadsだけでもOK?海外のレゲエ界隈でドレッドとはどう表現する?

レゲエアーティストやヒップホッパーの間で流行しているドレッドヘアーですが、英語ではどう表現するのでしょうか?

ボブ・マーリーのようなドレッドをネイティブは英語でどう表すのでしょうか。

実際にネイティブが使う例を交えて説明していこうと思います。

ドレッドヘアーは英語でdreadlocks(ドレッドロックス)と言います

dreadlocks

a hairstyle in which the hair hangs in long thick twisted pieces. [Cambridge Dictionary]

dreadlocksとはまとまってツイストした束が垂れ下がった髪形になります。

ネイティブは、この日本人が言うドレッドのことをドレッドロックスと言います。

ドレッドロックスは実際にどう使われている?

ネイティブはdreadlock hairstyles(ドレッドヘアー)のようにdreadlockを形容詞のように使っています。このときは最後尾のsが抜けています。

一方、記事内には「いつの時代ももっとも象徴的なヘアスタイルはドレッドです。」のように名詞としてdreadlocksも使われていますね。

Eye-catching(目をひく)のような英単語も合わせて覚えたいですね。

ドレッドのその他英語表現

ドレッド

・dreadlocks

・dreads

・locs

ドレッドヘアーには、dreadlocks以外にも伝わる表現がありますが、一番一般的なのはdreadlocksです。

dreadだけだと、動詞の「怖がる」という別の意味になるので使い方には注意が必要です。

ドレッド以外にもアフロヘアーについても学んで語彙を増やしましょう。

トップへ戻る