「子供を育てる」や「子育て」って英語でなんて言う?raiseの他にも実際に色んな表現が使われてます!

「育てる」って意外に覚えていそうで、忘れがちな単語ですよね。

それに、「植物を育てる」っていう意味での動詞もあって、受験英語でも中々ごちゃごちゃになりやすい単語だと思います。

その「育てる」や「育成する」を今回の記事でクリアにしていこうと思います。

「子供を育てる」は、英語でraise a child / kids

raise

  1. to lift something to a higher position:
  2. to cause something to increase or become bigger, better, higher, etc.:
  3. to cause to exist:
  4. to take care of a person, or an animal or plant, until they are completely grown:

[Cambridge Dictionary]

Raiseには、「(高い位置に)持ち上げる」、「(税金や基準)増やす、上げる」、「(存在を)提起する」という意味と、今回の「(人や動物や植物を)育てる」という意味があります。

なので、子供を育てるは英語でraise a childとなるわけです。

説明の中にあるtake care of (someone)も世話をするという意味なので、子育て関連用語として覚えましょうね。

「子供を育てる」のraise以外の英語表現

bring up

to bring (a person) to maturity through nurturing care and education

bring upは「人間を子育てや教育を通じて成熟するまで育てる」ことを言います。

ここで、nurturingという「子育て」という意味の英単語が出てきましたが、こちらは追って説明いたします。

「子育て」という名詞はchild-rasingやnurturing

今までは「子供を育てる」という動詞を紹介していましたが、「子育て」という名詞で覚えたい方は、chilid-raisingやnurturingで覚えましょう。

nurturingはnurtur(育てる、促進する)という意味のing形です。

ネイティブが実際にraise a childを使うシーン

ニュースでは、「どうやって子供を健康的な食事をする冒険的な子に育てるのか」というタイトルで、子供のためのスーパーフードというのが紹介されています。

トップへ戻る