「砂糖少なめで」「甘さ控えめで」って英語で何て言う?ネイティブのオーダー時の用例!カフェやレストランで使える!

カフェでコーヒーを注文するとき、「砂糖少なめでお願いします。」や「甘さ控えめでお願いします。」って伝えるのって海外では重要です。

なぜなら、海外のコーヒーや飲み物や食べ物全般は日本人の感覚からしたら甘すぎることが多いからです。

私も海外に住んでいますが、「カフェラテ下さい」と「砂糖は少し」はセットのフレーズとなっています。笑

ネイティブは英語でこれらのフレーズをどう表現するのかについて説明します。

「砂糖少なめで」と「甘さ控えめで」は英語でLess sugar, please.

色んな英語表現がありますが、Less sugar, pleaseが一番シンプルでよく使われます。

他にもこんな表現が使われます。

Less sugar, please.

Can you use less sugar ?

Less sweetener, please.

Light on the sugar, please.

Not too much sugar, please.

このように色々な表現があります。

このsugarをmilkに変えて使うこともできます。

また、砂糖なしでは、no sugar, please.でOKです。

ネイティブはless sugarをどう使う?

「私は砂糖を少なめに使います。」と表現しています。

他にもput a little bit of sugarのように「砂糖を少しだけ入れて下さい」みたいなa little bit (少し)を使った表現もできます。

その他、カフェで使える表現

What can I get for you / May I take your order / What would you like ? (ご注文はなにに致しますか?)

Can I have the menu, please ? (メニューをいただけますか)

Can I get … ? (~を注文できますか)

What size would you like / What size will that be ? (サイズはいかがいたしますか)

Is that for here, or take away (to go) ? (店内で食べますか、お持ち帰りですか)

My order has not arrived yet. (注文がまだ来ません。)

Your total is… / That comes to… / That will be… (合計額が~になります)

カフェで使われる英語を動画で学びたい人は、こちらをどうぞ。

トップへ戻る